文件名称:Language863
介绍说明--下载内容来自于网络,使用问题请自行百度
1.本树库是中科院计算所在承担863项目“通用机器翻译开发平台与汉英机器翻译系统”(1996-1998)期间,与北京大学计算语言学研究所联合开发汉英机器翻译系统时所产生的;
2.本树库的知识产权归中国科学院计算技术研究所拥有,本树库的发布遵循“自然语言处理开放资源许可证”;
3.本树库由刘颖博士在完成博士论文期间,根据机器翻译系统开发时产生的调试数据整理而成;
4.本树库中提供的文档appendix.rtf是刘颖博士的博士论文附录,刘颖博士的博士论文为:
刘颖,规则方法和统计方法相结合在汉英机器翻译中的研究和应用,中国科学院计算技术研究所博士论文,1998
5.本树库规模为3082个句子,平均句长为8个词。-1. The tree bank is located commitment CAS 863 project "machine translation common development platform and Chinese-English machine Translation System "(1996-1998), Beijing University and the Institute of Computational Linguistics joint development of Chinese-English machine translation system generated; 2. the tree-bank intellectual property under the CAS Institute of Computing Technology possession, the tree-bank followed the release of "natural language processing open source license." 3. the tree-bank Liu Distinguished Guests from the doctoral dissertation, According to the development of machine translation systems at the debugging data sorted out; 4. the tree-bank documents provided by Liu, Distinguished Guests appendix.rtf doctoral thesis appendix, Liu, Distingui
2.本树库的知识产权归中国科学院计算技术研究所拥有,本树库的发布遵循“自然语言处理开放资源许可证”;
3.本树库由刘颖博士在完成博士论文期间,根据机器翻译系统开发时产生的调试数据整理而成;
4.本树库中提供的文档appendix.rtf是刘颖博士的博士论文附录,刘颖博士的博士论文为:
刘颖,规则方法和统计方法相结合在汉英机器翻译中的研究和应用,中国科学院计算技术研究所博士论文,1998
5.本树库规模为3082个句子,平均句长为8个词。-1. The tree bank is located commitment CAS 863 project "machine translation common development platform and Chinese-English machine Translation System "(1996-1998), Beijing University and the Institute of Computational Linguistics joint development of Chinese-English machine translation system generated; 2. the tree-bank intellectual property under the CAS Institute of Computing Technology possession, the tree-bank followed the release of "natural language processing open source license." 3. the tree-bank Liu Distinguished Guests from the doctoral dissertation, According to the development of machine translation systems at the debugging data sorted out; 4. the tree-bank documents provided by Liu, Distinguished Guests appendix.rtf doctoral thesis appendix, Liu, Distingui
(系统自动生成,下载前可以参看下载内容)
下载文件列表
自然语言处理开放资源许可证.doc
appendix.rtf
总库.txt
计算所机器翻译句法树库说明.txt
www.dssz.com.txt
appendix.rtf
总库.txt
计算所机器翻译句法树库说明.txt
www.dssz.com.txt
本网站为编程资源及源代码搜集、介绍的搜索网站,版权归原作者所有! 粤ICP备11031372号
1999-2046 搜珍网 All Rights Reserved.